slike pesnika

Јехуда Амихај – ПЕСМА У ВРТУ НАРАНЏИ



jehuda amihah pesma u vrtu narandzi
Напустио ме Бог. „Напустио те Бог“,
Рече ми отац.
Бог ме заборавио.
И отац ме заборавио.

Мирис врта наранџи у цвату
Начас би у мени. Ти:
Дланова лепљивих од сока и љубави,
Крикнула си, крикнула си, и бацила:
Две задње своје бутине у битку.
Затим, тишина. Ти:
Чија је красна глава учила историју,
Знаш:
Само оно што мине, постаје немо.
Чак и битке,
чак и мириси врта наранџи у цвату.
Цвет и плод беху на истом дрвету,
над нама,
У том двоструком добу.

И тада смо чак говорили
оним страним,
оним чудесним акцентом људи:
који ће умрети.

•Превод Давид Албахари и Раша Ливада



Добро дошли на Поезију суштине, сајт за књижевност, а пре свега поезију. На овом сајту можете читати најлепшу поезију добро познатих песника, али и оних за које до сада, можда, нисте знали.

Најновије на Поезији суштине

poezija sustine na fejsbuku

Најлепша љубавна поезија

Најлепша љубавна поезија свих времена. Много добрих и познатих великих песника. Прелепа српска љубавна поезија

Српска родољубива поезија

Најлепша и најбоља српска родољубива поезија. Родољубива поезија великих познатих песника.
Copyright Copyright © 2012 - Поезија суштине Поезија суштине | Сва права задржанa | За свако јавно објављивање обавезни сте навести извор преузетог текста | Архива сајтаАрхива сајта