Textual description of firstImageUrl

Шарл Бодлер | ЖИВА БУКТИЊА




Ступају преда мном Очи пуне блеска,
ко Анђео да их магнетичним створи;
ступају, та моја два брата небеска,
лијућ ми у очи огањ несагорив.

Штитећ ме од греха и несреће друге,
кораке ми воде по стазама Лепог;
ја сам њихов сужањ, они моје слуге;
тој буктињи живој покоран сам слепо.

О, прекрасне Очи, блистате ко свеће
кад мистични сјај им усред дана гори;
сунце сја, ал' њихов плам згасити неће;

док оне Смрт славе, ви певате Зори;
ступате, појући буђење у мени,
звезде чији пламен сунце не засени!

▪ Превод Коља Мићевић



Back to Top
Copyright © 2012 - Поезија суштине | Сва права задржана  | За јавно публиковање обавезни сте навести извор преузетог текста |  Мапа сајта  | W4ME™-des
Поезија Анђелка ЗаблаћанскогПоезија вековаСуштина поетикеОнлајн пoезијаМисли великана