Током грљења
јој
откинуло ти се ђердан од бисера
и
сјајни бисери попут капи
суза на борама
врућих јастука
котрљали.
Види,
бисери су се тако котрљали
како који пут се роса
на сузама покривеној кожи
наших задиханих тела котрља
певајући мирну песму
на
сећање
једног загрљаја.
Видиш,
ниси пазила и
након пољубаца
ђердан љубави
се откинуло.
Рајхенберг- Будимпешта, 3. јули 1928.
(Љубавни циклус из 1927-28, Песма осма)
•С мађарског превео Илеш Фехер