slike pesnika

Пабло Неруда – МАТИЛДИ УРУТИЈА



pablo neruda matildi urutijaГоспођо моја љубљена, много патње
осјетих пишући за те ове пејсме које назвах
сонетима, много сам трпио, али
радост поклона већа је него
ливада. Знао сам добро и у почетку
да су по властиту избору и ради отмјености
пјесници свих времена
одабирали риме што су звониле попут сребра,
кристала или канонада. Ја, с много понизности,
саградих ове сонете од дрвета, дадох им звук
те опоре и чисте твари и такве треба да стигну
до твог слуха. Ти и ја, ходајући шумом
и пјешчаном обалом, поред изгубљених језера,
пепељастим пространствима, скупили смо комаде
чиста дрвета, греде изложене љуљању
воде и невремена. Од таква најњежнијег иверја
саздао сам сјекиром, ножем, перорезом
ову дрвенарију љубави и подигао мале куће
од четрнаест дасака, да би у њима живјеле
твоје очи које обожавам и пјевам. Тако утврдивши
своје разлоге љубави предајем ти овај центурион:
сонете од дрвета што су се уздигли само зато
јер си им ти даровала живот.

Са шпанског превео Звонимир Голоб


Најлепша љубавна поезија

Најлепша љубавна поезија свих времена. Много добрих и познатих великих песника. Прелепа српска љубавна поезија

Српска родољубива поезија

Најлепша и најбоља српска родољубива поезија. Родољубива поезија великих познатих песника.
Copyright Copyright © 2012 - Поезија суштине Поезија суштине | Сва права задржанa | За свако јавно објављивање обавезни сте навести извор преузетог текста | Архива сајтаАрхива сајта

Поезија Проза Поезија Проза Поезија Проза Поезија Проза Поезија Проза Поезија Проза Поезија Проза Поезија Проза Поезија Проза Поезија Проза